Traducción tomada de http://teoria-del-caos.blogspot.com.es/2008/03/le-vent-nous-portera-en-espaol_14.html
Je n'ai pas peur de la route No le tengo miedo al camino,
Faudrait voir, faut qu'on y goûte Habrá que ver, habrá que probar,
Des méandres au creux des reins los meandros del hueco de la espalda
Et tout ira bien là y todo estará bien.
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Ton message à la Grande Ourse Tu mensaje a la Osa Mayor
Et la trajectoire de la course Y la trayectoria del viaje
Un instantané de velours Un instante resplandeciente
Même s'il ne sert à rien va Incluso si no sirve para nada
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
La caresse et la mitraille La caricia y la metralla
Et cette plaie qui nous tiraille Y esta herida que nos lastima
Le palais des autres jours Los palacios de otras épocas,
D'hier et demain De ayer y de mañana,
Le vent les portera El viento los llevará.
Génetique en bandouillère La genética al hombro
Des chromosomes dans l'atmosphère Los cromosomas en la atmósfera
Des taxis pour les galaxies Los taxis para las galaxias
Et mon tapis volant dis ? ¿Y qué de mi alfombra mágica?
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Ce parfum de nos années mortes Este perfume de nuestros años muertos
Ce qui peut frapper à ta porte Aquello que puede tocar a tu puerta
Infinité de destins Una infinidad de destinos
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient? Se elige uno ¿y qué es lo que queda?
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Pendant que la marée monte Mientras que la marea sube
Et que chacun refait ses comptes Y cada quien rehace sus cuentas
J'emmène au creux de mon ombre Llevo al hueco de mi sombra
Des poussières de toi El polvo de ti
Le vent les portera El viento se los llevará
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Faudrait voir, faut qu'on y goûte Habrá que ver, habrá que probar,
Des méandres au creux des reins los meandros del hueco de la espalda
Et tout ira bien là y todo estará bien.
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Ton message à la Grande Ourse Tu mensaje a la Osa Mayor
Et la trajectoire de la course Y la trayectoria del viaje
Un instantané de velours Un instante resplandeciente
Même s'il ne sert à rien va Incluso si no sirve para nada
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
La caresse et la mitraille La caricia y la metralla
Et cette plaie qui nous tiraille Y esta herida que nos lastima
Le palais des autres jours Los palacios de otras épocas,
D'hier et demain De ayer y de mañana,
Le vent les portera El viento los llevará.
Génetique en bandouillère La genética al hombro
Des chromosomes dans l'atmosphère Los cromosomas en la atmósfera
Des taxis pour les galaxies Los taxis para las galaxias
Et mon tapis volant dis ? ¿Y qué de mi alfombra mágica?
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Ce parfum de nos années mortes Este perfume de nuestros años muertos
Ce qui peut frapper à ta porte Aquello que puede tocar a tu puerta
Infinité de destins Una infinidad de destinos
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient? Se elige uno ¿y qué es lo que queda?
Le vent l'emportera El viento triunfará.
Pendant que la marée monte Mientras que la marea sube
Et que chacun refait ses comptes Y cada quien rehace sus cuentas
J'emmène au creux de mon ombre Llevo al hueco de mi sombra
Des poussières de toi El polvo de ti
Le vent les portera El viento se los llevará
Tout disparaîtra mais Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera El viento nos llevará.
Después de oírlo y leerlo:
Conocer el camino sin miedo, probando y recorriendo sus recovecos, dejándose llevar, sabiendo que las estrellas, el viaje, un instante resplandeciente, todo desaparecerá en el viento que nos arrastra a las caricias y al dolor, a las heridas y a los palacios, al hoy y al mañana. Ese viento que se llevará el destino marcado por la genética, el futuro impensable y fantástico, la evolución y nuestros sueños y que arrasará el borroso recuerdo del pasado y el futuro desconocido porque no nos sirven de nada cuando elegimos uno de los infinitos destinos posibles.
Cuando la marea borre nuestros pasos y echemos cuentas, volcaré en mi nada tu esencia preparándonos para irnos en el viento.